En enero, la prensa brasileña publicó por primera vez uma noticia de destaque sobre el sector de servicios multilingües. El enfoque del artículo, incidió sobre los aplicativos utilizados en el trabajo de traducción y conforme anticipamos en nuestro sito, le mostraremos unaserie de artículos que explicarán mejor el asunto.
Para iniciar, hablaremos al respecto de una duda que hace tiempo se está mencionando: ¿La traducción automática es una Herramienta CAT (del inglés Computer-Aided Translation)? No. La Herramienta CAT y la traducción automática se ocupan de objetivos diferentes, pero, por ésta
constituir un asunto nuevo en el ámbito de los servicios multilingües, todavía es muy común que el usuario o cliente no logre distinguir correctamente la diferencia entre ellas. Afi nar la percepción con relación a esto, puede lograr una enorme diferencia en los más diversos momentos del tema traducción, sea desde el ángulo que fuera.
Las Herramientas CAT son softwares desarrollados especialmente para dar soporte a la traducción humana, aceptando el hecho de ser impensable el papel del traductor para el ámbito de la máquina. Por otro lado, en la traducción automática, popularizada por algunos sitios, como el Google y El Babel Fish, el trabajo es hecho sin la interferencia intelectual del hombre, presentando más dificultad en considerar las diferencias semánticas y gramaticales inherentes a todos los idiomas; consecuentemente, generando textos de calidad inferior a los producidos por el hombre.
Reconociendo sus limitaciones, las Herramientas CAT se restringen a sugerir al traductor estándares terminológicos rescatados de las bases de datos compuestas por traducciones humanas anteriores, además de aprovechar las frases repetitivas. La propuesta de estas herramientas es ayudar y no sustituir al hombre, no ambicionando de esta forma, superaciones imposibles.
Es el traductor, con su conocimiento de los idiomas correspondientes, de la cultura que los expresa y del área técnica de su especialización, quien deberá optar entre las alternativas sugeridas por la máquina, muchas veces haciendo también varios ajustes hacia una mejor opción.
Considerando el expresivo aumento de la demanda por los servicios multilingües en todos los sectores de la economia en el ámbito internacional, la llegada de las Herramientas CAT no pudo ocurrir en un momento más oportuno. Existen discusiones, inclusive, anticipando una probable integración entre ellas y la traducción automática.
|